الترجمة الأكاديمية تتطلب عدة شروط في المترجم، أهمّها: أن يكون المترجم مؤهلاً أكاديميّاً، وعلى درايةٍ بعناصر الأبحاث المنشورة، وله خبرةٌ سابقةٌ في المجال، مع ضرورة الالتزام بالأمانة العلمية والحيادية في الترجمة، حتى ينقل الأفكار والحقائق بطريقةٍ سليمةٍ خاليةٍ من الأخطاء. وبحكم خبرتنا وريادتنا في هذا المجال؛ قمنا- بفضل الله- ببناء فريقٍ متميّزٍ من المترجمين الأكاديميّين، يتحلّون بمميزاتٍ نوعيةٍ يفتقدها غالبية المترجمين الآخرين. وتتطلب الترجمة الأكاديمية فترةً زمنيةً طويلةً نسبيّاً، وذلك بسبب أنَّ الترجمة التي نقوم بها هي ترجمة بشرية معادلة، تصاغ بلغةٍ سليمةٍ ومفهومة، ويتمّ مراجعتها وتدقيقها من قِبل «مشرف الترجمة» بالقسم، ولا يتمّ استخدام أيّ برامج آلية في الترجمة مطلقاً، ونراعي فيها تحقيق أعلى مستوى من الاستفادة للباحث، ونقدّم خياراتٍ منوّعة، أهمّها:
وللباحث أن يُعطينا عناصر معيّنة يريد استخلاص ما يهمّه من مجموع دراساتٍ أو كتبٍ وفق هذه العناصر فقط.. مثل أن يطلب التعريف أو المقوّمات.. أو المعوّقات.. وغيرها، فهنا يقوم فريق العمل بقسم الترجمة باستخلاص وترجمة ما يُناسب طلبه؛ مع الحرص على التوثيق العلمي في كلّ نوعٍ من أنواع الترجمة الاحترافية.
تتنوع خبرات فريق العمل لدى قسم الترجمة بشركة دراسة بشكل كبير حيث لدينا أقسام فرعية متخصصة بغالبية إن لم يكن جميع التخصصات على سبيل المثال لا الحصر:
من فضلك قم بإدخال البريد الإلكترونى الخاص بصديقك.
هذا البريد غير صحيح قم بكتابة البريد الإلكتروني
فيديو توضيحي للخدمة
لا يوجد فيديو متاح
من فضلك قم بتسجيل الدخول او تسجيل حساب جديد حتى تتمكن من التواصل معنا. تسجيل دخول / حساب جديد
تؤمن شركة دراسة بأن التطوير هو أساس نجاح أي عمل؛ ولذلك استمرت شركة دراسة في التوسع من خلال افتتاح فروع أو عقد اتفاقيات تمثيل تجاري لتقديم خدماتها في غالبية الجامعات العربية؛ والعديد من الجامعات الأجنبية؛ وهو ما يجسد رغبتنا لنكون في المرتبة الأولى عالمياً.
فرع: السعودية +966 560972772 - 00966555026526